Переводчик, журналист и писатель Александр Беляев рассказал о книге «Последние дни Джона Леннона» Джеймса Паттерсона в эфире «Синемании» на «Радио 1».
«Во-первых, нужно сказать, что книга «Последние дни Джона Леннона» по жанру довольно странная. С одной стороны, это документальное повествование. С другой – некая реконструкция психологических мотивов и так далее», — заявил он.
По его словам, в книге жизнь Джона идет в настоящем времени, а злодеяния Марка Чепмена — в прошедшем.
Помимо книг о Ленноне, Беляев переводил книги о The Rolling Stones, Робби Уильямсе, Мэрилине Мэнсоне, Эрике Клэптоне, Kiss, Metallica.
«Это естественно как-то сложилось. Я начинал музыкальным журналистом, что, кстати, и продолжаю по сей день делать. Автобиография Эрика Клэптона стала моим дебютом в качестве именно книжного переводчика. Потому что до этого я переводил свои же собственные интервью», — сказал Александр.
Беляев также сообщил, что на перевод книги о Ленноне у него ушло несколько месяцев, и за это время он многое для себя открыл.
«Я не битломан вообще. Но вся эта история упакована в быстрое, связное повествование. Все детали сели как в научной работе, что называется, на выход. Так что главным образом я увидел такую вот перспективу, взгляд на Леннона. Вот этот тезис про общественную значимость стал для меня как раз здесь понятен», — пояснил он.

Владимир Чуев

Latest posts by Владимир Чуев (see all)
- Кипелов ответил на слова Шевчука о родине - 27.05.2022
- В возрасте 72 лет скончался барабанщик группы Yes Алан Уайт - 27.05.2022
- Умер клавишник Depeche Mode Энди Флетчер - 27.05.2022
- Пилот – «Тыгыдым» (2022) - 27.05.2022
- Ричи Блэкмор: Из всех версий «RAINBOW» мне больше всего нравится та, что была в самом начале, с Ронни Дио, в первый год - 26.05.2022